And a certain woman,;
And there was a woman--RSV; which had an issue of blood twelve years,; who
had had a flow of blood for twelve years--RSV; who had suffered many
haemorrhages...NEB; And //a woman\\
and many things having suffered under many physicians, and having spent
all that she had, and having profited nothing, but rather having come to
the worse, TRNTyeagerV319,20 - kai polla pathousa hupo pollwn iatrwn kai
dapanAsasa ta par' autAs panta kai mAden wphelAtheisa alla mallon eis to
cheiron elthousa, kai (adjunctive conjunction joining participles). polla
(acc.pl.neut.of polus, direct object of pathousa). pathousa
(2d.aor.part.nom.sing.fem.of paschw, adjectival, ascriptive). hupo
(preposition with the ablative of agent). pollwn (abl.pl.masc.of polus, in
agreement with iatrwn). iatrwn (abl.pl.masc.of iatros, agent). kai
(adjunctive conjunction joining participles). dapanAsasa
(1st.aor.act.part.nom.sing.fem.of dapanaw). be at charges - Acts 21:24.
consume - Jam.4:3. spend - Mk.5:26; Lk.15:14; II Cor.12:15. Meaning: To
spend; expend; incur obligation. With reference to the assumption of
certain obligations in connection with religious vows - Acts 21:24. To
spend assests for something to be desired, in an evil sense - Jam.4:3. To
spend money for medical help - Mk.5:26. For subsistence and pleasure in an
evil sense - Lk.15:14. Paul spent his own money for food and lodging,
rather than be burdensome to the Corinthians - II Cor.12:15. ta (acc.pl.neut.of
the article in agreement with panta). par' (preposition with the ablative
of source). autAs (abl.sing.fem.of autos, source). panta (acc.pl.neut.of
pas, direct object of dapanAsasa). kai (adversative conjunction).
wphelAtheisa (1st.aor.pass.part.nom.sing.fem.of wphelew, adjectival,
ascriptive). alla (alternative conjunction). mallon (adverbial). eis
(preposition with the accusative of measure). to (acc.sing.neut.of the
article in agreement with cheiron). cheiron (acc.sing.neut.of cheirwn,
accusative of measure). elthousa (2d.aor.part.nom.sing.fem.of erchomai,
adjectival, ascriptive). Translation: "...and had suffered much at the
hands of many doctors and had spent all that she possessed, but was never
cured but grew worse..." COMMENT: These participles, like ousa in vs.25
are all ascriptive adjectival participles, in agreement with gunA and used
more fully to ascribe to the woman characteristics by which she was known.
Thus in addition to ousa, we have pathousa, dapanAsasa, wphelAtheisa and
elthousa. Being for twelve years ill (vs.25) she had suffered, spent, but
profited nothing but instead had come to a worse condition. Vs.27 presents
two more participles - akousasa and elthousa, but they are not ascriptive
adjectives. They are adverbial temporals. They shed light on the main verb
hAphato and hence are adverbail. Note that polla is emphasized ahead of
its participle pathousa. Lightfoot (p.614ff) has pointed out the variety
of experiments tried by Jewish doctors upon women who were menstruating.
ta par' autAs panta is interesting. par' autAs, an ablative of source, is
used like an adjective in the attribnutive position, between the article
ta and the substantive to which it is joined, panta. "Everything which she
had by her" i.e. all of her assests which she could expend for more doctor
bills and medicine. Results? Not one evidence of recovery; on the contrary
(alla mallon) she had come eis to cheiron. The article make cheiron
emphatic. The poor woman had reached her extremity. The woman is in a
pitiable condition. Her health is gone; her money is gone; there are no
more physicians to consult and no more remedies to try. But there is still
faith in the Eternal Son of God and this is enough. The woman's extremity
became God's opportunity. Only in our most devastated situations do we
really trust in God and turn to Him for help. R1111 - In pathousa hupo
pollwn iatrwn, the active participle has the construction of the passive,
but this is due to the verb paschw (and the preposition hupo), not to the
voice of the participle. M51 - DapanAsasa ta par' autAs means "having
spent all that she had" (literally "the things from beside her," with a
suggestion, perhaps, of emphasis on the disastrous movement away of all
her small savings; cf. Lk.10:7). WMitNTearle135,6 - Suffered. The verb is
paschw, which in the NT practically always has the unfavorable sense of
"suffer, endure" (AG). Vincent comments: "To be taken here, as everywhere
in the NT, in the sense of suffering pain, not merely subjected to
treatment (WS, 1:189). He goes on to give adequate illustration of this
suffering in a lengthy prescription for medical treatment of a persistent
hemorrhage, as found in the Talmud. It is difficult to believe that the
rabbis would recommend such ridiculous measures for this ailment--a
treatment that only witch doctors would give today. As a layman,
Mark--perhaps from Peter--reports bluntly but truthfully: "and had spent
all she had, yet instead of getting better she grew worse" (NIV). The
"beloved physician," Luke (see Col.4:14), protects his profession by
observing that "no one could heal her" (Lk.8:43); her illness was
incurable. MARK-TCGTCcranfield184 - hupo: here 'at the hands of'. ta par'
autAs: 'her wealth'; cf. Lk.10:7; Phil.4:18 (also the masculine in
Mk.3:21). MARKitGNTwuest109 - The word for "suffered" is paschw and means
"to suffer pain." It does not here refer merely to subjection to
treatment. "Of many physicians." The preposition is hupo "under." She had
suffered much under the hands of many doctors. Translation: "And a woman
who had a flow of blood for twelve years, and had endured much suffering
under the hands of many doctors, and had spent all of the things which she
had, and was not even one bit bettered but rather grew worse. MARKj&d151,2,3
- COMMENT TIME - Autumn, A.D. 28. Probably in the afternoon of the same
day that Christ healed the demoniac of Gadara, or on a day of two after.
PLACE - Capernaum. At the house of Matthew; on the way to the house of
Jairus; at the house of Jairus - all within or near the city. A comparison
of the three accounts makes it probable that the Lord was at the house of
Matthew, at a feast, when Jairus sent for him to save the life of his
daughter, and that the woman was healed while he was on the way. PARALLEL
ACCOUNTS - Matt. 9:18-26; Lk. 8:41-56. See also Matt. 9:10-17, for
intervenng incidents. OUTLINE - 1. The Woman's Faith. 2. The Woman Healed.
3. The Woman's Confession. ANALYSIS I. THE WOMAN'S FAITH. vs. 25-28 1. The
Suffering Woman. Mk. 5:25,26; Matt. 9:20; Lk. 8:43 2. She Touches Christ.
Mk. 5:27; Matt. 9:20; Lk. 8:44 3. Moved by Faith. Mk. 5:28; Matt. 9:21.
II. THE WOMAN HEALED. vs. 29-31. 1. Saved by Faith. Mk. 5:29; Matt. 9:22;
Lk. 8:44 2. The Secret Made Manifest. Mk. 5:30; Lk. 8:46. III. THE WOMAN'S
CONFESSION. vs. 32-34. 1. The Woman at the Feet of Christ. Mk. 5:33; Lk.
8:47 2. The Sympathy of Christ. Mk. 5:34; Matt. 9:22; Lk. 8:48 INTERVENING
HISTORY - Having been besought by the Gadarenes to leave their country,
Christ passes over the lake again to the western side, to Capernaum, where
he was immediately surrounded by the multitude, who had been waiting for
him. Being invited by Matthew to a feast at his house, he there held
conversation with some Pharisees, and afterwards with some disciples of
John (Matt. 9:10-17). While yet speaking with them, Jairus, a ruler of the
Capernaum synagogue, came to him, praying him to heal his daughter. While
on his way the woman with the issue of blood, timidly pressed through the
throng, touched him and was healed. INTRODUCTION The following from
Farrar's Life of Christ gives a bird's eye view of the whole incident and
its meaning. Among the throng there was one who had not been attracted by
curiosity to witness what would be done for the ruler of the synagogue. It
was a woman who had suffered for twelve years from a distressing malady,
which unfitted her for all of the relationships of life, and which was
peculiarly afflicting, because, in the popular mind it was the direct
result of sinful habits. In vain had she wasted her substance, and done
fresh injury to her health in the direct effort to procure relief from
many different physicians, and now, as a last desperate resource, she
would try what could be gained without money and without price from the
Great Physician. Perhaps, in her ignorance, it was because she no longer
had any reward to offer; perhaps because she was ashamed in her feminine
modesty to reveal the malady from which she was suffering; but from
whatever cause, she determined, as it were, to steal from him, unknown,
the blessing for which she longed. And so, with the strength and
pertinacity of despair, she struggled in that dense throng until she was
near enough to touch him; and then, perhaps all the more violently from
her extreme nervousness, she grasped the white fringe of his robe. It was
probably the tassel that she touched, and then feeling instantly that she
had gained her desire and was healed, she shrank back unnoticed into the
throng. Unnoticed by others but not Christ, who stopped and asked, "Who
touched me?*** She perceiving that she erred in trying to filch a blessing
that would have been graciously bestowed, came forward fearng and
trembling, and, flinging herself at his feet, told him all the truth. All
her feminine shame and fear were forgotten in her desire to atone for her
fault. Doubtless she dreaded his anger, for the law expressly ordained
that the touch of one afflicted as she was, caused ceremonial uncleanness
until the evening. But his touch had cleansed her, not hers polluted him.
THE WOMAN'S FAITH - And a certain woman. Like many of the New Testament
characters this woman appears once and then disappears to be seen no more.
Tradition has been busy weaving a fiction to supply the lack of facts.
Eusebius records a tradition that she was a Gentile, a resident of Cesarea
Philippi (or Banias). It is reported that she caused to be erected in
front of her residence a bronze monument in commemoration of her cure. It
consisted of two statues, one representing herself in the attitude of
supplication; the other, her Deliverer. Elsewhere she appears under the
name Veronica, who, in the presence of Pilate, proclaimed the innocence of
Jesus, and on the way to Golgotha wiped his face with her handkerchief.
Dismissing these fables the suggestion of Dr. W. Thompson is more to the
point: "I think the circumstances of the New Testament narrative render
the inference almost certain that this account was meant for the
consolation of those multitudes of stricken women in all ages who seem to
be afflicted with sorrows in very unequal measure, compared with the
stronger, and so generally, also, the more depraved sex." An issue of
blood. A hemorrhage either from the bowels or the womb, probably the
latter. The precise nature of the malady is of no importance. Instead of
dwelling upon this point the evangelists direct attention to its long
continuance and hopeless state. Perhaps the reason she turned to Jesus was
that she had spent all and had nothing left to tempt the cupidity of the
quack doctors. Had they not secured all she had, they would still have
some way to excite her hopes. It is when our earthly resources are at an
end, and human helps are powerless, that we are ready to go to the great
Physician with the ailments of the soul. How sad her condition!
Impoverished, sick, growing worse, helpless! Mark 5:27 When she had heard
of Jesus,; when she heard about Jesus--Ber; She had heard the
reports...--RSV; When she had news of the things which Jesus did--Bas;
came in the press behind,; and came up behind him in the crowd--RSV; and
came up behind him under cover of the crowd--Phi; she came up from behind
through the crowd--Rieu; and touched his garment.; ...his cloak--NEB;
...his robe--Mof; /hearing the things about Jesus\ came in the crowd from
behind, and touched his mantle; having heard about Jesus, having come in
the multitude behind, she touched his garment, TRNTyeagerV320,1 - akousasa
peri tou IAsou, elthousa en tw ochlw opisthen hAphato tou himatiou autou,..."
akousasa (aor.act.part.nom.sing.fem.of akouw, adverbial, temporal). peri
(preposition with the genitive of reference). tou (gen.sing.masc.of the
article in agreement with IAsou). IAsou (gen.sing.masc.of IAsous,
reference). elthousa (aor.part.nom.sing.fem.of erchomai, adverbial,
temporal). en (preposition with the locative of place where). tw (loc.sing.masc.of
the article in agreement with ochlw). ochlw (loc.sing.masc.of ochlos,
place where). opisthen (adverbial). hAphato (3d.per.sing.aor.mid.ind.of
aptw, constative). tou (gen.sing.neut.of the article in agreement with
himatiou). himatiou (gen.sing.neut.of himation, description). autou (gen.sing.masc.of
autos, possession). Translation - "...when she heard about Jesus came in
the crowd behind him and touched His garment." COMMENT: As we stated in
comment on vs.26 akousasa is a temporal participle, used adverbially to
throw light, not upon gunA, as did the attributive participles in vs.25
and 26, but upon the main verb hAphato. elthousa is also temporal. the
woman heard about Jesus and His power to heal those who could find no
healing elsewhere and were in despair. Then she came to Him. The text does
not tell us where the woman came from. She may not have been a local
resident as she would have known about Jesus before had she lived in
Capernaum. The article tou with IAsou makes it definite, as though she
asked, "Who is this Jesus?" and got a reply, "Haven't you heard?" followed
by a full recital of His deeds. Her decision to lose herself in the crowd
and then approach Jesus from behind is explained in the next verse. T257 -
The prepositional phrase en tw ochlw after the verb erchomai does not
express motion from place to place, but rather the accompanying
circumstances on the sphere in which motion occurs (cf. 8:38 and 13:26),
"in the crowd." MARK-TCGTCcranfield184 - ta peri tou IAsou. Either 'the
reports concerning Jesus' (so Taylor--and this suits akousasa well), or
else 'the deeds of Jesus' or 'the events in which Jesus had been
concerned' (cf. Lk.24:19,27; Acts 1:3; 18:25; Phil.2:20; in none of which
can ta peri + genitive mean 'the report concerning'). If the latter
alternative is right, we have an accusative with akouw of the thing about
which the person hears (cf. 13:7). en tw ochlw opisthen. Her desire for
secrecy was dictated, not only by natural modesty, but by the fact that
her complaint made her permanently ritually unclean so that she would be
generally shunned. MARKitGNTwuest109,10 - "When she had heard of Jesus."
The plural article appears in the Greek text. The A.V., does not translate
it. The literal rendering is "having heard of the things concerning the
Jesus." The definite article appears before the name "Jesus," marking Him
out as a particular Jesus. The English name "Jesus" is the transliteration
of the Hebrew name Jehoshua. The name "Joshua" was very common in
Palestine, and the definite article is used by the Gospel writers often to
distinguish our Lord from others of the same name. The use of the article
here points to the fact that our Lord's fame had spread so that He was
known as The Jesus. Regarding the use of the Greek word which we have
translated "the things," Expositors says: "The importance of the ta here
is that with it the expression means not merely that the woman heard of
the return of Jesus from the east side, but that she had for the first
time heard of Christ's healing ministry in general. She must have been a
stranger from a distance, e.g., from Caesarea Philippi, her home,
according to Eusebius, her house identifiable with a statue reproducing
the gospel incident before the door; poissibly a heathen, but more
probably, from her behavior, a Jewess- stealing a cure by touch when touch
by one in her state was forbidden (Lev.15:19-27)." "In the press." The
word is "crowd." She came in the crowd which was in back of our Lord.
NTC-MARKhendriksen204,5,6 - While Jesus is on his way to the home of
Jairus suddenly there is an interruption. Again and again during his
earthly ministry Jesus was interrupted; namely, in his speaking to a crowd
(Mk. 2:1ff), conversing with his disciples (Mk. 8:31ff; 14:27ff; Lk.
12:12ff), traveling (Mk. 10:46ff), sleeping (Mk. 4:38,39), and praying
(Mk. 1:35ff). The fact that none of these intrusions floor him, so that
for the moment he would be at a loss what to do or what to say, shows that
we are dealing here with the Son of man who is also the Son of God! What
we would call an "interruption" is for him a springboard or take-off point
for the utterance of a great saying or, as here, for the performance of a
marvelous deed, revealing his power, wisdom, and love. What for us would
have been a painful exigency is to him a golden opportunity. This time the
interrupter is a woman. For twelve years she had been subject to
hemorrhages; literally she had been "in (a condition of) flow of blood."
There are those who believe that the drain was constant. Another view
would be that throughout the twelve years an excessive loss of blood,
occurring periodically, had made it impossible for her ever to feel strong
and healthy, and that at this particular moment she was again suffering as
a result of loss of blood. She had suffered much at the hands of many
physicians. For the form of the expression cf. Matt. 16:21. An apocryphal
book (Tobit 2:10) states, "I went to the physicians, but they did not help
me." On the other hand read the statement from another apocryphal writing
(Ecclus. 38:1), "Honor a physician according to your need of him, with the
honors due to him; for, indeed, the Lord has created him." Verse 3 of the
same chapter speaks of "the skill of the physician" and states, "In the
sight of great men he shall be admired." Though it is true that even today
doctors sometimes err, as do also men of other professions, it would be
difficult to over-estimate the value of a capable and devoted doctor. In
the case here reported the results of medical treatment had been anything
but favorable. The poor woman's condition had gradually deteriorated, and
this partly because of the very care (?) the doctors had bestowed on her.
This should not be interpreted to mean that the art of healing in Israel,
in comparison with that practiced in the surrounding nations at that time,
was very, very poor. It is true that medical science in the technical
sense was still in its infancy. Nevertheless, the Jews, at least in some
important respects, were ahead of all others. They believed in the
efficacy of prayer to the one and only God, Ruler of heaven and earth,
hence also of soul and body, and over life and death, health and sickness
(II Kings 1; Ps. 116; Isa. 36). To them had been given the Ten
Commandments, which have been called "the greatest mental hygiene code."
The ordinance of circumcision also deserves consideration in this
connection. Add to this the many hygienic regulations found in the
Pentateuch, the emphasis on the influence of the mind on the health of the
body (Prov. 17:22), exhortations against unlovely emotions (e.g., Exod.
23:4, 5; Prov. 15:17) with their sinister effect upon physical well-being,
the repeated commandment to trust in God and not to worry (Ps. 91; 125;
Isa. 26:3,4; 43:2); and it will be seen that with repsect to the care of
the body, as well as with respect to many other things, Israel was far
ahead of all other peoples. See also Exod. 15:26. Nevertheless in this
particular case the doctors had been unsuccessful. Why? Can it be that the
very fact, clearly implied in the text, that this woman had been running
to "many physicians" had something to do with this? Even today the custom
of some people to run from one doctor to another, and still another, and
another, cannot be unreservedly recommended, though there may indeed be
certain cases where this is necessary. It would seem, however, that the
best answer to the question why this woman was not healed is given by the
man who himself was a doctor, namely, Luke, who plainly states that her
illness was humanly speaking, and in the light of the therapeutics of that
day, incurable (Lk. 8:43). By the time this woman finally decided to cast
her lot with Jesus she had spent all her - shall we say "little"? - money.
She had lost her health, her wealth, and because of the nature of her
illness, also her standing in society, particularly in the religious
community. Her condition was such that it would make her ceremonially
"unclean" (Lev. 15:19ff.). There was this last reason for hope: Jesus!
What is so striking in this connection is that not only prominent people,
such as Jairus, turned to Jesus in their distress, but so did also
proletarians, like this poor woman. They seemed to have sensed that his
power and his pity would respond to the needs of people from every social
class. It is not surprising, however, that because of her condition she is
afraid to come out into the open. She is not going to come into physical
contact with Jesus himself. She will merely touch his garment, and even
then (see Matt. and Lk.), was one of the four wool tassels which every
Israelite was ordered to wear on the corners of his square, outer robe
(Num. 15:38; cf. Deut. 22:12) to remind him of the law of God. See also
N.T.C. on Matt. 23:5. Naturally the quickest and easiest way to bring
oneself into physical contact with a garment without being noticed was to
come from behind and touch the tuft swinging freely from the back of the
robe. The wearer, so this woman thought, would never even notice what was
happening. So, having heard the wonderful reports about Jesus, she came
from behind and touched the tassel, or as Mark has it, "his garment."
TNICotNT-MARKlane191,2 - The woman who unobtrusively touched Jesus had
experienced a flow of blood for a period of twelve years. It is common to
think of chronic hemorrhaging from the womb, but from Mark's description
it is not possible to know the cause for her loss of blood. She had
consulted a number of physicians, had endured a wide variety of
treatments, and had spent all of her money in a desperate attempt to
better her condition. All this was in vain; in fact, her condition grew
worse. Her existence was wretched because she was in a constant state of
uncleanness and would be generally shunned by people since contact with
her rendered others unclean. What she had experienced from the doctors may
be estimated from the Talmud, which has preserved a record of the
medicines and treatments applied to an illness of this nature. [46] None
of these remedies had benefited the woman. Having heard reports of the
healing power of Jesus, she determined her course of action. Despite her
ritual uncleanness she entered the crowd behind him and reached out to his
garment. The desire to touch Jesus' clothing probably reflects the popular
belief that the dignity and power of a person are transfered to what he
wears. On this understanding, her touch combined faith with quasi- magical
notions which were widespread in that day. [46] - Cf. J. Preuss, op.cit,
pp. 439f.; S-BK I (1922), p. 520. One remedy consisted of drinking a
goblet of wine containing a powder compounded from rubber, alum and garden
crocuses. Another treatment consisted of a dose of Persian onions cooked
in wine administered with the summons, "Arise out of your flow of blood!"
Other physicians prescribed sudden shock, or the carrying of the ash of an
ostrich's egg in a certain cloth. MARKj&d153 - When she had heard of
Jesus. She had never met him, did not it is probable live in Capernaum,
but she had heard of the wonderful teacher, and of his divine power over
disease. She had, it would appear, made herself acquainted with his
character and conduct, with the facts of his career, and had thence come
to believe that he was full of a divine and gracious energy. Came in the
press behind and touched his garment (Matthew and Luke give it, "hem or
border of his garment"); or rather, "approaching from behind, touched the
tassel of his outer robe." The word which we translate by "the hem of the
garment" denotes one of the four tassels or tufts of woollen cord attached
to the four corners of the outer robe. The ordinary outer Jewish garment
was a square or oblong piece of cloth (worn something like an Indian
blanket, or with a hole in the center for the neck) with tassels at each
corner, and a fringe along the two edges. A conspicuous deep blue thread
was required to be in the tassels (Num. 15:38-40. Deut. 22:12). One of the
four tassels hung over the shoulder at the back, and this was the one
which the woman touched. Mark 5:28 For she said, If I may touch but his
clothes,; ...If I touch even his garments--ABUV; for she kept saying, If I
can only touch His clothes--Wms; For she thought, If I just touch His
garments--NASB; I shall be whole.; I shall be made whole-- ASV; ...made
well--RSV; ...healed--Ber; for she was saying--
I shall be made well; for she
said--'If even his garments I may touch, I shall be saved;'
TRNTyeagerV321,2 - elegen gar hoti Ean haphwmai kan twn himatiwn autou
swthAsomai. elegen (3d.per.sing.imp.act.ind.of legw, progressive
duration). gar (causal conjunction). hoti (recitative). Ean (conditional
particle in a third-class condition). haphwmai
(1st.per.sing.aor.mid.subj.of haptw, third-class condition). kan (ascensive
conditional particle in a third-class condition). twn (gen.pl.neut.of the
article in agreement with himatiwn). himatiwn (gen.pl.neut.of himation,
description). autou (gen.sing.masc.of autos, possession). swthAsomai
(1st.per.sing.fut.pass.ind.of swzw, third-class condition, predictive).
Translation: "Because she kept repeating, 'If I even touch His clothing I
will be recovered." COMMENT: Ean...swthAsomai is a more probable future
conditional clause. kan is a combination of an, which we expect to find in
a third-class condition and kai in its ascensive sense. There was a great
deal of doubt in the woman's mind about her ability to fulfill the
condition. There was no doubt in her mind that the result would be
forthcoming. "If I touch (and I do not think that I can) even (ascensive
kai in kan) His garments, I shall get well" (no doubt in her mind about
that). The result (swthAsomai) is certain but contingent upon the
fulfillment of the protasis. Here is where the uncertainty lies. This is a
typical third-class condition with kan added to heighten both the
uncertainty of the fulfillment to the protasis and also to heighten the
statement of the woman's faith. She had some doubt that she would ever get
close enough to jesus, as she fought her way through the crowd, to even
touch His clothing. But her faith was so great that she thought that if
only she could touch His garments the miracle would take place. Thus her
doubt had to do only with her ability. There was no doubt about Jesus'
ability to heal. The woman's faith in the outcome is not in question. She
only doubts her ability to fulfill the condition. She could have been more
doubtful that she was. Mark could have reported the incident in a
fourth-class less vivid future clause with ei with the optative in the
protasis and the optative with an in the apodosis. Some commentators have
pointed to an element of heathen mysticism in the woman, because she
thought that the garment of the great Healer might have some magical
qualities. Perhaps so, but, mystic or not, she had enough faith to secure
the result. Matthew (Mt.9:20) and Luke (Lk.8:44) say tou kraspedou tou
himatiou autou - "the hem of His garment" where the blue band at the
bottom indicated His special mission. The story makes clear that saving
faith neither precludes nor even suggests that human decision and action
is not essential to the salvation equation. the woman indeed had
sufficient faith to gain her total recovery. But had she never put her
faith to work at the almost impossible task of struggling through that
dense crowd of people until she commanded a position directly behind
Jesus, she would never have been healed. A predestinarian concept of
salvation that concludes that since God will save whom He will we are to
do nothing but wait to see what God has willed is sadly anti- biblical. To
be sure, God has willed the salvation of the elect, but He has also willed
that in the process the elect must hear believe, commit themselves,
confess and accept(Ed. baptism). The subjective elements in the atonement
are prerequisite to those elements that are objective. R208 - Ean...kan
has the sense "if only" (cf. T321). MARK-TCGTCcranfield184 - elegen.
Here='she (had) thought' (so Mt.9:21: en heautA). Cf. 'Amar in Hebrew,
e.g. Gen.20:11; 26:9; Num.24:11. For her idea that if she touched Jesus
she would be healed cf. 3:10. MARKitGNTwuest110 - "For she said." The verb
is imperfect. She kept saying as she pressed through the crowd, either to
herself or to others. "I shall be whole." The verb is swzw which is used
of the act of saving, either from a physically ill condition, or a
spiritually evil state. Translation: "Having heard the things concerning
Jesus, having come in the crowd behind, touched His garment. For she kept
saying, If I touch even His garments, I shall be saved."
NTC-MARKhendriksen206,7 - The reason for touchng Christ's garment is given
in verse 28. The greatness of this woman's faith consisted in this, that
she believed that the power of Christ to heal was so amazing that even the
mere touch of his clothes would result in an instant and complete cure.
That this faith was nevertheless by no means perfect appears from the fact
that she thought that such an actual touch was necessary and that Jesus
would never notice it. But he did notice it, rewarded her faith by
restoring her to health (vs. 29), and then gave her an opportunity to
change "faith concealed" (Matt. 9:21) to "faith revealed" (Mk. 5:33),
which resulted in further encouragement (5:34). MARKj&d153,4 - For she
said. Matthew says, "within herself;" but it is possible that she may have
murmured it again and again as she tried to get through the crowd. -
Schaff. If I may touch but his clothes. She was timid not doubtful. It is
implied that she wished only to touch some part of his clothes, no matter
which. She may have looked for some magical influence, but twelve years in
the hands of physicians in those days would certainly excuse such a
thought. If I but touch his clothes. This woman's faith was real,
notwithstanding many errors. Trench says; it would appear as though she
imagined a certain magical influence and virtue diffused through his
person and round about him, with which if she could put herself in
relation, she would obtain that which she desired. And it is probable that
she touched the hem of his garment, not merely as the extremest part most
easily reached, but attributing to it a peculiar virtue. "The error of her
view was overborne, and her weakness of apprehension of truth covered, by
the strength of her faith. And this is a most encouraging miracle for us
to recollect when we are disposed to think despondingly of the ignorance
or superstition of much of the Christian world: that He who accepted this
woman for her faith, even in error and weakness, may accept them. Alford
Mark 5:29 And straight way the fountain of her blood was dried up;; And
immediately the hemorrhage ceased--RSV; ...the flow of her blood was dried
up--NASB; and she felt in her body that she was healed of that plague.;
...of her disease--RSV; and she knew in herself that she was cured of her
trouble--Phi; and /straightway\ the fountain of her blood was dried up,
and she knew, in her body, that she was healed from the plague. and
immediately was the fountain of her blood dried up, and she knew in the
body that she hath been healed of the plague. TRNTyeagerV322,3 - kai
euthus exAranthA hA pAgA tou aimatos autAs, kai egnw ttw swmati hoti iatai
apo tAs mastigos. kai (continuative conjunction). euthus (adverbial).
exAranthA (3d.per.sing.1st.aor.pass.ind.of xArainw, constative). hA (nom.sing.fem.of
the article in agreement with pAgA). pAgA (nom.sing.fem.of pAgA, subject
of exAranthA). tou (gen.sing.neut.of the article in agreement with aimatos).
haimatos (gen.sing.neut.of haima, description). autAs (gen.sing.fem.of
autos, possession). kai (continuative conjunction). egnw
(3d.per.sing.2d.aor.act.ind.of ginwskw, constative). tw (loc.sing.neut.of
the article in agreement with swmati). swmati (loc.sing.neut.of swma,
sphere). hoti (conjunction introducing an object clause). iatai
(3d.per.sing.perf.pass.ind.of iaomai, consummative). apo (preposition with
the ablative of separation). tAs (abl.sing.fem.of the article in agreement
with mastigos). mastigos (abl.sing.fem.of mastix, separation).
Translation: "And immediately the flow of her blood ceased and she knew
that her body had been healed of the plague." COMMENT: Faith was instantly
rewarded. Mark's favorite euthus is here to tell the story. We have tw
swmati without a preposition to help us decide between the dative ("with
reference/for the advantage of her body"), instrumental ("by means of her
body") or locative, which could translate "in her body" or "in the bodily
sphere." Any of these ideas can be made to fit the context, without
destroying the point. We have elected to think of it in terms of the
locative of sphere. She knew, so far as her body was concerned, that she
had been healed. Our Lord, the Giver of the healing power, also knew en
heautw that something wonderful had happened to the woman (vs.30). The
perfect tense in iatai is a good example of the consummative perfect. The
healing took place when she touched Him, and when she felt the surge of
health, something that she had not felt for twelve years, the healing was
an accomplished fact - a present condition as the result of a past
completed action. MARK-TCGTCcranfield184 - hA pAgA tou haimatos autAs. The
phrase comes from Lev.12:7. iatai. The perfect indicates that the
consequences remain. MARKitGNTwuest110,11 - "The fountain of her blood was
dried up." Expositors says: "Perhaps this means no more than Luke's
statement that the flux was stopped, but the expression seems chosen to
signify a complete, permanent cure--not merely the stream, but the
fountain dried." The word "fountain" is the translation of pAgA, "a
spring." "She felt her body." The verb is ginwskw, "to know by
experience." She was conscious of the fact that the flow had stopped. The
verb is ingressive aorist, speaking of entrance into a new condition. The
fact that she was healed, dawned suddenly upon her. "She was healed of
that plague." The verb is perfect in tense. Her thought was "I have been
healed." What a moment of joy it was for her. The word "plague" is mastix
"a whip, scourge." It is used of distressing bodily diseases. It is used
also of afflictions which are regarded as a scourge from God. How this
illness had whipped and scourged her. But now she was healed. Translation:
"And immediately there was dried up the fountain of her blood, and she
suddenly came to feel in her body that she had been healed and was at that
moment in a state of health." NTC-MARKhendriksen207 - b. faith rewarded.
Literally "And at once dried up was the fountain of her blood." The
recovery was instant. In one brief moment the hemorrhage stopped
completely. Health and vigor were surging through every part of her body.
The "scourge" or "illness" by which she had been afflicted was gone. For
the word which basically means "scourge" or "whip" and here refers to the
woman's torturng illness see on 3:10. Not only was her trouble gone; she
felt and knew it was gone. What is striking in this connection is the fact
that although this woman's faith, as has been shown, was far from perfect,
nevertheless the Lord graciously rewards it. The reward, moreover,
affected not only her body but also her soul; or, to state it differently,
not only was her faith rewarded, it was also improved, brought to a higher
stage of development, so that faith concealed became: TNICotNT-MARKlane192
- The intense conviction that if she could only touch Jesus' garments she
would be made whole was undoubtedly part of "the whole truth" which the
woman declared before Jesus (vs. 33). She may have known that others had
touched him and had been made well (cf. Ch. 3:10; 6:56). At the moment she
had fulfilled her intention she experienced the cessation of her
hemorrhage, and knew that she had been healed. MARKj&d154 - THE WOMAN
HEALED. She felt in her body that she was healed. Literally, "knew (i.e.,
by feeling) in the body." The first clause tells of the cessation of the
ordinary symptom of her disease: this points to a new sense of health. The
cure was effected by an exercise of Jesus' will, which responds to the
woman's faith in his miraculous power, not through the mere touching of
the garment. The result was instantaneous and complete. Sharing the
superstition, and imagining that Christ healed by a sort of magic, this
woman touched it in hope of cure. An ordinary teacher would have rebuked
her superstition; Christ used it to teach her better, but Christ, full of
compassion, overlooking the errors of her ignorance, put forth his power
and healed her. She had faith, even if not intelligent and clear. She
believed that she was to receive something, a real blessing from Christ.
This was that in her which was not in the crowd around her. They all
traveled on in the highway together, talked about Christ, were interested
in him in various ways, discussed his origin and nature, hoped that some
good would come of him to the nation. But the woman believed that she
should personally receive new life from him. MARKbarclay128,29,30 - The
woman in this story suffered from a trouble which was very common and very
hard to deal with. The Talmud itself gives no fewer then eleven cures for
such a trouble. Some of them are tonics and astringents; but some of them
were sheer superstitions like carrying the ashes of an ostrich-egg in a
linen rag in summer and a cotton rag in winter; or carrying a barley corn
which had been found in the dung of a white she-ass. No doubt this poor
woman had tried even these desperate remedies. The trouble was that not
only did this affect a woman's health, but it also rendered her
continuously unclean, and shut her off from the worship of God and the
fellowship of her friends (Leviticus 15:25-27). Mark here has a gentle
jibe at the doctors. She had tried them all and had suffered much and had
spent everything she had, and the result was that she was worse instead of
better. Jewish literature is interesting on the subject of doctors. "I
used to go to the physicians," says one person, "to be healed, and the
more they anointed me with their medicaments, the more my eyes were
blinded by the films, until they were totally blinded." (Tobit 2:10.)
There is a passage in the Mishnah, which is the written summary of the
traditional law, which is talking about the trades that a man may teach
his son. "Rabbi Judah says: 'Ass-drivers are most of them wicked,
camel-drivers are most of them proper folk, sailors are most of them
saintly, the best among physicians is destined for Gehenna, and the most
seemly among butchers is a partner of Amalek'." But, fortunately and
justly, there are voices on the other side. One of the greatest of all
tributes to doctors is in The Book of Sirach (one of the apocryphal books
written in the time between the Old and the New Testaments) in chapter
38:15. "Cultivate the phsician in accordance with the need of him, For him
also hath God ordained. It is from God that the physician getteth wisdom,
And from the king he receiveth gifts. "The skill of the physician lifteth
up his head, And he may stand before nobles. God hath created medicines
out of the earth, And let not a discerning man reject them. "By means of
them the physician assuageth pain, And likewise the apothecary prepareth
an oint- ment: That His work may not cease, Nor health from the face of
the earth. "And to the physician also give a place ; Nor should he be far
away for of him there is need. For there is a time when successful help is
in his power ; For he also maketh supplication to God, To make his
diagnosis successful, And the treatment that it may promote recovery." The
physicians had had no success with the treatment of this woman's case, and
she had heard of Jesus. But she had this problem--her trouble was an
embarrassing thing; to go in the crowd and to state it openly was
something that she could not face; and so she decided to try to touch
Jesus in secret. In the time of Jesus every devout Jew wore an outer robe
with four tassels on it, one at each corner. These tassels were worn in
obedience to the command in Numbers 15:38-40, and they were to signify to
others, and to remind a man himself, that a man was a member of the chosen
people of God. They were the badge of a devout Jew. It was one of these
tassels that the woman slipped through the crowd and touched; and, having
touched it, she was thrilled to find herself cured. Here was a woman who
came to Jesus as a last resort; having tried every other cure that the
world had to offer she finally tried Jesus. Many and many a man has come
to seek the help of Jesus Christ when he himself was at his wits' end. He
may have battled with temptation until he could fight no longer and until
he stretched out a hand, crying, "Lord, save me! I perish!" He may have
struggled on with some exhausting task until he has reached the
breaking-point and cried out for a strength which is not his strength. He
may have laboured to attain the goodness which haunts him, only to see it
recede ever farther away, until he is utterly frustrated. No man should
need to be driven to Christ by the force of circumstances, and yet many
come that way; and, even if it is thus we come, He will never send us
empty away. "When other helpers fail and comforts flee, Help of the
helpless, O abide with me." Mark 5:30 And Jesus, immediately knowing in
himself; And straightway, Jesus, perceiving...--ASV; At the same time
Jesus, aware-- NEB; Jesus, conscious at once--Rieu; that virtue had gone
out of him,; that the power proceeding from him had gone forth--ASV; that
power had gone out of him--NEB; that healing power had passed from him--Gspd;
turned him about in the press,; turned about in the crowd--ABUV; swung
around in the throng--Rieu; and said, Who touched my clothes?; ...my
garments--ASV; And /straightway\ Jesus
/turning round in the crowd\ was saying -- Who hath touched my garments?
And immediately Jesus having known in himself that out of him power had
gone forth, having tuned about in the multitude, said, 'Who did touch my
garments?' TRNTyeagerV323,4 - kai euthus ho IAsous epignous en heautw tAn
ex autou dunamin exelthousan epistrapheis en tw ochlw elegen, Tis mou
hAphato twn himatiwn; kai (continuative conjunction). euthus (adverbial).
ho (nom.sing.masc.of the article in agreement with IAsous). IAsous (nom.sing.masc.of
IAsous, subject of elegen). epignous (2d.aor.act.part.nom.sing.masc.of
epiginwskw, adverbial, temporal). en (preposition with the instrumental of
manner). Ed.: Loc.of sphere). heautw (instrumental sing.masc.of heautos,
manner). tAn (acc.sing.fem.of the article in agreement with dunamin). ex
(preposition with the ablative of separation). autou (abl.sing.masc.of
autos, separation). dunamin (acc.sing.fem.of dunamis, direct object of
epignous). exelthousan (aor.part.acc.sing.fem.of exerchomai, adjectival,
restrictive). epistrapheis (aor.act.part.nom.sing.masc.of epistrephw,
adverbial, temporal). en (preposition with the locative of place where).
tw (loc.sing.masc.of the article in agreement with ochlw). ochlw (loc.sing.masc.of
ochlos, place where). elegen (3d.per.sing.imp.act.ind.of legw, progressive
duration). Tis (nom.sing.masc.of tis, in direct question). mou (gen.sing.masc.of
egw, possession). hAphato (3d.per.sing.aor.mid.ind.of haptw, constative).
twn (gen.pl.neut.of the article in agreement with himatiwn). himatiwn (gen.pl.neut.of
himation, description). Translation: "And immediately when Jesus had
sensed within Himself the fact that the power had flowed out from Him, He
turned around in the crowd and began to ask, 'Who touched my clothing?'"
COMMENT: The participles epignous and epistrapheis are adverbially
temporal, thus indicating the order of events. Jesus knew with perfect
perception (the basic meaning of epignous) about the departing power (tAn
ex autou dunamin exelthousan), and then He turned around in the crowd (epistrapheis),
and then He spoke. Note carefully how exelthousan is adjectival in a
restrictive sense, modifying dunamin. It was the specific power that had
flown from Him (ex autou, an ablative of separation) that Jesus was aware
of at that point. He still had plenty of other power left. Jesus knew
about "the having gone out from Him power." This perfect perception caused
Him to turn around in the thronging multitude of people and begin to ask
His searching question, as if He didn't already know. When a needy sinner
has a vital personal encounter with his Sovereign Saviour, both the sinner
and the Saviour know about it. The woman knew that Jesus' power had healed
her. Jesus knew en heautw that the power had gone out from Him. The
passage strongly upholds the personal relationship involved in salvation
between Christ and the repentant and humble believer. "His Spirit bears
witness with our spirit..." (Rom.8:16). The disciples thought Jesus'
question stupid,... WMitNTearle136 - Virtue. Today "virtue" means
"goodness." But the Greek word here is dunamis, "power." It was
supernatural, healing power that went out from Jesus. He had to give of
himself in order to heal her, and this is true of our spiritual healing
ministry to others. MARK-TCGTCcranfield185 - euthus. As in vs.29 Mark
stresses the immediacy. tAn ex autou dunamin exelthousan. The participle
is dependent on the verb of perceiving (epignous). The words need careful
translation. ex autou qualifies dunamin; it does not go with exelthousan.
So trans. with R.V.: 'that the power proceeding from him had gone forth'.
At first sight it might seem as if the power here referred to is thought
of as being something physical and impersonal--rather like an electric
charge--which is transferred by contact automatically, independently of
Jesus' will; for he apparently perceives only after the event and then
does not know the person whom the power has affected. But there is nothing
here inconsistent with the fact that the power residing in, and issuing
from, Jesus is the personal power of the personal God. Though Jesus does
not himself make a decision (at least so it seems) in this case,
nevertheless God does. God controls his own power. He knows about the
woman and wills to honour her faith in the efficacy of his power active in
Jesus, even though her faith is no doubt very imperfect and indeed
dangerously near to ideas of magic. The cure does not happen
automatically, but by God's free and personal decision. Tis mou hApsato
twn himatiwn; A good many earlier commentators (including Calvin) think
that Jesus knew all the time who had touched him, and asked simply to make
her confess her faith. It is more likely that he did not know, and sought
the information, not because he wished to make the miracle
conspicuous--which would be inconsistent with his injunctions to
secrecy--but because he desired to draw away from his clothes to himself
an imperfect faith which was seeking his help apart from a personal
relationship with himself. MARKitGNTwuest111 - "Jesus, immediately knowing
in Himself that virtue had gone out of Him." "Knowing" is epiginwskw,
"knowledge gained by experience," thus, a personal knowledge. This is the
meaning of the simple verb. The prefixed preposition epi is perfective in
meaning, intensifying the already existing idea in the verb. Thus, the
compound verb means, "personal knowledge gained by experience and which is
clear." The word "virtue" is dunamis in the Greek, "power" in the sense of
that which overcomes resistance or effects a change. It was some of his
supernatural power which He felt leaving Him in the accomplishing of the
miraculous cure. The literal Greek here is, "Jesus, perceiving in Himself
the out from Him power going out." Our Lord must have related this to His
disciples, and Mark must have heard it from Peter. Our Lord's words then
would be "I felt in Myself the power go out from Me." "Who touched my
clothes?" The Greek verb is followed by two genitives. It is, "Who touched
Me on my clothes?" Translation: "And immediately, Jesus, having had a
personal and clear knowledge in Himself of the experience of power going
out from Him, having turned around in the crowd, was saying: Who touched
Me on my garments" NTC-MARKhendriksen207,8 - c. faith revealed. Jesus was
not ignorant of the fact that someone had touched him, and this not
accidentally but purposely, and not just with a finger but with faith. He
knew that it was to that faith that the power within him and proceeding
from him had responded. What Jesus wants is that whoever it was that has
thus meaningfully touched him shall now complete the circle. What circle?
The one indicated in many passages of Scripture, including, for example,
Ps. 50:15: Call upon me in the day of trouble; I will deliver you, and you
shall glorify me. When blessings descend from heaven, they must in the
form of thanksgiving be returned to heaven by those who received them.
Thus the circle is completed. See also N.T.C. on Eph. 1:3. This woman, in
her own way, had called upon Jesus. He had rescued her, but she had not as
yet glorified him. Up to this point she was like the nine cleansed lepers
of Lk. 17:17,18: "Then Jesus said, `Were not ten cleansed? Where are the
nine? Was no one found to return and give thanks to God except this
foreigner?'" To be sure, she had "believed with her heart." But she had
not as yet "confessed with her mouth" (Rom. 10:9). It was in order to
bring about this favorable change that Jesus immediately turned around in
the crowd and asked, "Who touched my clothes?" Or, as Luke phrases it,
"Who was it that touched me?" (8:45), meaning "touched me meaningfully?"
MARKj&d154,5 - Knowing...that virtue (healing power) had gone out of him.
Within the nature there was the inherent power to cure diseases, and a
knowledge of all that was going on. He permitted power to go forth for the
healing of the woman when her faith was properly exercised. George W.
Clark. His healing was an overflow, not an effort - a work so unconscious
and so utterly passive that it seems like a miracle spilt over from the
fullness of his divine life, rather than a miracle put forth.-Gordon. Who
touched my clothes? Not because he was ignorant, for his searching glance
showed to the woman that she was not hid from him(Lk. 8:47), but to draw
out her confession of her faith. For illustration of similar questions,
see Gen. 3:9; 4:9; 2 Kings 5:25; Lk:24:19.-Abbott. If she had been allowed
to carry away her blessing in secret as she purposed, it would not have
been at all the blessing to her, and to her whole after spiritual life,
that it now was, when she was obliged by this repeated question of the
Lord to own that she had come to seek, and had found health from him. -
Trench. Christ demands that every soul that is healed should openly
confess him. He will not permit that men claim him in secret who refuse to
acknowledge him. Mark 5:31 And his disciples said unto him,; His disciples
replied--Phi; But the disciples kept saying to Him--Wms; Thou seest the
multitude thronging thee,; You see the crowd pressing around you--RSV;
...pressing you on all sides--Ber; You can see this crowd jostling
you--Phi; and sayest thou, Who touched me?; and yet you ask...--NEB; and
his disciples were saying to him-- Thou seest the crowd pressing upon
thee,--and sayest thou-- Who hath touched me? and his disciples said to
him, 'Thou seest the multitude thronging thee, and thou sayest, 'Who did
touch me!' TRNTyeagerV324,5 - kai elegon autw hoi mathAtai autou, Blepeis
ton ochlon sunthlibonta se, kai legeis, Tis mou hAphato; kai (inferential
conjunction). elegon (3d.per.pl.imp.act.ind.of legw, progressive
duration). autw (dat.sing.masc.of autos, indirect object of elegon). hoi (nom.pl.masc.of
the article in agreement with mathAtai). mathAtai (nom.pl.masc.of mathAtAs,
subject of elegon). autou (gen.sing.masc.of autos, relationship). blepeis
(2d.per.sing.pres.act.ind.of blepw, aoristic). ton (acc.sing.masc.of the
article in agreement with ochlon). ochlon (acc.sing.masc.of ochlos, direct
object of blepeis). sunthlibonta (pres.act.part.acc.sing.masc.of sunthlibw,
adjectival, ascriptive). se (acc.sing.masc.of su, direct object of
sunthlibonta). kai (emphatic conjunction). legeis
(2d.per.sing.pres.act.ind.of legw, aoristic). Tis (nom.sing.masc.of tis,
subject of hAphato). mou (gen.sing.masc.of egw, description). hAphato
(3d.per.sing.aor.mid.ind.of haptw, constative, direct question).
Translation: "Therefore His disciples were saying to Him, 'You see the
crowd thronging you, yet you say, 'Who touched me?!'" COMMENT: This bit of
sarcasm from the disciples is natural enough. They may have been expending
themselves as body guards to keep the people at least far enough away so
that Jesus could walk. Everyone was trying to get close enough to Jesus to
touch Him. Until we understand Jesus' meaning His question, "Who touched
my clothing?" does appear stupid. And so His disciples interpreted it.
They were all touching Jesus, but only the woman really touched Him. It is
the difference between the touch of faith, born out of desperation, and
the touch of idle curiosity born only out of the desire to see the
unusual. Most of the people were there for the same reason that they would
have gone to a fire. Jesus was unusual. He was doing things not ordinarily
done in Capernaum - or anywhere else. Attendance in the Sunday School
class at the First Baptist Church of Washington, D.C. is always larger on
the Sunday when The Washington Post announces that the President of the
United States will be there. The people in Capernaum may have conceded
Jesus' greatness. They may have admired Him temporarily, but there were
not accepting Him as Messiah and the Incarnate Son of God. The sick woman,
insofar as she understood these things, did accept Jesus Christ. The
reason is simple. She knew that she needed Him. The other people needed
Him also, but they did not realize it as she did. Her experience included
everything in vs.26. Her extremity was Christ's opportunity. Any Easter
Sunday morning in any church, one can see the people thronging Jesus. They
are present, perhaps not because they know that they need Jesus and what
he can do for them, but because sociology says that in Western cultures
people go to church on Easter. The people who go to church every Sunday
are more likely to be the people who recognize their need for jesus,
although in certain institutional churches, which enjoy political,
economic and social prestige there may be scant recognition by sinners for
the unique salvation available only through the death and resurrection of
the Son of God. Luke 8:45 says that Peter was the spokesman for the
disciples as he was so often. MARK-TCGTCcranfield185 - The disciples'
disrespectful protest (softened by Luke, and omitted in Mt.) is evidence
of the reliability of the source Mark is using. MARKitGNTwuest111,2 - "The
multitude thronging Thee." The verb is sunthlibw. In 3:9 Mark uses thlibw
"to press hard." It is used of the pressing of grapes in the making of
wine. That means crushing them. Here Mark uses the compound form,
prefixing the preposition sun which implies a concerted pressure on the
part of the people, a greater crowd, and a more eager pressure around
Jesus. The disciples were surprised at the sensitiveness of Jesus to the
touch of the crowds. They were unconscious of the tremendous drain on our
Lord from all this healing that tugged away at the tender heart and
exhausted the nervous energies of the Son of Man even though He was the
Son of God. Translation: "And the disciples kept on saying to Him, You art
seeing the crowd pressing hard around you from all sides; yet you are
saying, Who touched Me?" NTC-MARKhendriksen208 - The disciples commit the
oft repeated error of interpretng Christ's words in the most starkly
literal sense, as if Jesus were thinking of a merely physical touch. These
men, and others too, were in the habit of applying the literal
interpretation rule to the words of Jesus, the very rule which by certain
segments of Christendom is even today recommended so very highly. The
following passages are among those that show why this rule, unless it be
very substantially modified, is anything but safe: Mk. 8:15,16; Jn.
2:19-22; 3:3-5; 4:10-15; 6:52; 8:56-58; 11:11- 13. To be sure, Jesus was
not denying the literal touch, but he meant something far more than this,
namely, the touch in faith, the very effective touch, so that in response
to that touch power had gone forth from him. The response of the disciples
- led by Peter (Lk. 8:45) -, "You see the crowd pressing on you, and you
ask..." revealed not only lack of insight but even lack of the proper
respect, the subdued reverence which these men should have shown to their
Master. Briefly, the critical remark was thoughtless and tasteless, crude
and rude. It reminds on of Matt. 16:22. MARKj&d155 - And his disciples
said. "Peter and they that were with him" (Lk. 8:45). It was much like
Peter thus to speak, both for himself and as spokesman for the disciples.
But Jesus affirmed that someone had touched him, implying a touch of
intention and faith, and not a mere thoughtless and accidental pressing of
the multitude. - George W. Clark Mark 5:32 And he looked round about;
...around--ABUV; Meanwhile he was looking round--NEB; But He continued
looking about--Wey; to see her that had done this thing.; to see who had
done it-- RSV; to catch sight of the woman who had done this--Knox; and he
was looking round to see her who /this' thing had done\. And he was
looking round to see her who did this, TRNTyeagerV325,6 - kai perieblepeto
idein tAn touto poiAsasan. kai (continuative conjunction). perieblepeto
(3d.per.sing.imp.mid.ind.of periblepw, incepttive). idein (aor.act.inf.of
horaw, purpose). tAn (acc.sing.fem.of the article in agreement with
poiAsasan). touto (acc.sing.neut.of outos, direct object of poiAsasan).
poiAsasan (aor.act.part.acc.sing.fem.of poiew, substantival, direct object
of idein). Translation: "And He began to turn around in order to see the
woman who had done this." COMMENT: periblephamenas (a combination of peri
and blepw), a favorite with Mark, who uses it six of the seven times it
occurs. Since it is middle voice the idea is that Jesus acted upon
Himself. In order to know who she was (idein) He wished to see (blepw) all
about him (peri). Thus He turned His body around. Or at least He started
to do so, as the inceptive imperfect in perieblepeto indicates. Mark adds
the complementary infinitive of purpose. he, Who knew all things and had
no need that any man tell Him about other people (Jn.2:24,25), already
knew perfectly well who the woman was the reason for her act of desperate
faith. But had He singled her out, without her coming forward voluntarily,
he would have embarrassed her and robbed her of the joy of the spiritual
exercise of open confession of her faith in Him and her testimony of the
glorious result. This confession of faith she made humbly, gladly and with
utmost gratitude. None can say that jesus wrung her testimony from
unwilling lips. Jesus' omniscience which enabled Him to know all about
others is seen also in His innocent request of the Samaritan woman at the
well that she go and call her husband, when He knew that she was a
prostitute (Jn.4:16). Jesus apparently had not completed his "about-face"
(the inceptive imperfect translates "He began to turn around") when the
woman hastened to identify herself next. R838 - The imperfect tense has
significance in perieblepeto, with the sense "he began to look around
because of the touch" (Jesus was looking around him until the woman came [Althen]
--T66). MARK-TCGTCcranfield186 - tAn touto poiAsasan. The use of the
feminine does not imply that Jesus knew that it was a woman who had
touched him, but reflects the viewpoint of the narrator. MARKitGNTwuest112
- "He looked round about." The verb is imperfect in tense, speaking of
continuous action, and middle in voice, speaking of action done in one's
own interest. That is, Jesus kept on looking around for the woman, and He
was doing it for Himself, regardless of what the disciples had said. His
scrutinizing gaze was His answer to the protest of the disciples. "To see
her who had done this thing." The article and participle in the Greek are
feminine in gender, indicating a woman actor in this case. Jesus looked
for a woman, not a man, in the crowd. What told Him that it was a woman?
Expositors says regarding this: "Did Jesus know that, or is it the
evangelist choosing the gender in accordance with the now known fact?
(Meyer and Weiss). The former possible, without preternatural knowledge,
through extreme sensitiveness." Certainly Jesus knew the difference
between the rude jostling of the crowd and the sensitive touch of the
woman's hand. Had it been a man seeking healing, he very probably would
have caught hold of the garment. The disease which the woman had, would,
according to Levitical regulations, have kept her from touching our Lord
at all. This made her extremely cautious when she did finally decide to do
so. It was a woman, and a Jewish woman. No other hand would have touched
His garments as she did. Translation: "And He kept on looking around about
to see the woman who had done this." NTC-MARKhendriksen 208,9 - The Master
showed his greatness by not answering it. It was a long and scrutinizing
gaze. Those commentators who have commented on it differ rather widely.
There are three main interpretations. According to the first, Jesus
already knew who this person was. He was looking around and suddenly his
eyes rested on the woman. Now the fact that according to his divine nature
Jesus was omniscient cannot be denied. Also, it cannot be denied that this
divine nature at times imparted to the human nature information which that
human nature apart from such impartation would probably not have received.
See Matt. 17:27; Jn. 1:47,48. Yet, this does not mean that Christ's human
nature was also in itself omniscient. See Matt. 24:36; Mk. 11:13. Is not
Mk. 5:32 in the same class? The expression, "He continued to look around -
or: was looking around - to see," certainly seems to support the view that
the first explanation, namely, that Jesus already knew who the person was
that had touched him, is unacceptable. For more on Christ's two natures in
the teaching of Mark see Introduction,III. On the basis of the use of the
feminine participle in the original, so that the rendering, "But he was
looking around to see her who had done this," is acceptable, it has been
argued secondly that Jesus at least knew that the person who had touched
him was a woman. But is it not more reasonable to view that feminine
participle in the light of what Mark, the Gospel writer, subsequently knew
to be the case? All things considered, the most natural interpretation
would seem to be the third one, namely, that Jesus, with the tender
Savior's heart, wished to bestow an additional favor upon whoever it was
that had touched him. "He kept looking around to find out" (thus A.T.
Robertson) who that person was. TNICotNT-MARKlane192,3 - Concurrent with
the moment of healing, Jesus knew that "power" had gone forth from him.
This unusual expression, which occurs only here in Mark's Gospel, must be
interpreted from the context of "the power of God" in the Scripture. Power
is a constitutive element in the biblical concept of the personal God.
Jesus possesses the power of God as the representative of the Father.
Nevertheless, the Father remains in control of his own power. The healing
of the woman occurred through God's free and gracious decision to bestow
upon her the power which was active in Jesus. By an act of sovereign will
God determined to honor the woman's faith in spite of the fact that it was
tinged with ideas which bordered on magic. Jesus' question "Who touched my
garments?" seemed pointless to the disciples since he had been jostled and
touched by a host of individuals. Their impatience with the Lord reflects
an awareness that their immediate mission was to assist a girl who was
dying, and delay could be fatal. It also betrays that they had no
understanding of what had taken place. Certainly not every contact with
the person of Jesus resulted in a transmission of power. Involved in the
situation was not a unilateral event in which touch released power, but a
mutual event in which the personal relationship between Jesus and the
woman released power. Jesus, therefore, could not allow the woman to
recede into the crowd still entertaining ideas tinged with superstition
and magic. He stopped and looked intently upon the people surrounding him
in order to see who had touched him with an expectation of salvation.
MARKj&d155 - THE WOMAN'S CONFESSION. He looked round to see her. He
required no one to point out the one who had pressed upon him the touch of
faith, for it cannot be doubted that he was conscious all the time of what
was in the woman's heart. His glance, therefore, at once singled her out
in the corwd, and fell upon her with a searching glance that showed that
all was known. Mark 5:33 But the woman fearing and trembling,; And the
woman, trembling with fear--NEB; until the woman, frightened and
trembling-- Wey; Then the woman, scared and shaking all over--Phi; knowing
what was done in her,; knowing what had been done to ther--ASV; when she
grasped what had happened to her--NEB; came and fell down before him,;
...threw herself at His feet--Wey; and told him all the truth.; ...the
whole truth-- RSV; ...the whole story--Phi; And //the woman\\
came, and fell down before him, and told him all' the truth. and the
woman, having been afraid, and trembling, knowing what was done on her,
came, and fell down before him, and told him all the truth,
TRNTyeagerV326,7 - hA de gunA phobAtheisa kai tremousa, eiduia ho gegonen
autA, Althen kai prosepesen autw kai eipen autw pasan tAn alAtheian. hA (nom.sing.fem.of
the article in agreement with gunA). de (adversative conjunction) gunA (nom.sing.fem.of
gunA, subject of Althen, prosepesen and eipen). phobAtheisa
(1st.aor.part.nom.sing.fem.of phobeomai, adverbial, circumstantial). kai
(adjunctive conjunction joining participles). tremousa (pres.act.part.nom.sing.fem.of
tremw, adverbial, circumstantial). be afraid - II Pet.2:10. tremble -
Mk.5:33; Lk.8:47. Meaning: To tremble; to be afraid. Cf. phobeomai.
phobeomai seems to be the psychological state, while tremw is the physical
reaction to the fear. Hence phobAtheisa kai tremousa, as Mark puts them
together in Mk.5:33 is logical. Also in the parallel passage in Lk.8:47.
With ou in II Pet.2:10. In the margin, of Paul at his conversion in Acts
9:6, though not in Westcott and Hort. eiduia (perf.part.nom.sing.fem.of
horaw, adverbial, circumstantial). ho (nom.sing.neut.of hos, subject of
gegonen, relative pronoun). gegonen (3d.per.sing.perf.ind.of ginomai,
consummative). autA (dat.sing.fem.of autos, personal advantage). Althen
(3d.per.sing.aor.ind.of erchomai, constative). prosepesen
(3d.per.sing.aor.act.ind.of prospiptw, constative). autw (loc.sing.masc.
of autos, after pros in composition with a verb of rest). kai (adjunctive
conjunction joining verbs). eipen (3d.per.sing.aor.act.ind.of eipon,
constative). autw (dat.sing.masc.of autos, indirect object of eipen).
pasan (acc.sing.fem.of pas, in agreement with alAtheian). alAtheian (acc.sing.lfem.of
alAtheia, direct object of eipen). Translation: "But the woman, seized
with fear and trembling, knowing what had happened to her, came and fell
down before Him and told Him the whole truth." COMMENT: There are three
circumstantial participles, each in a different tense. phobAtheisa is an
ingressive aorist. tremousa is in the present tense. It describes the
physical agitation of the woman as a result of the fact that she had been
seized with fear (ingressive aorist in phob.). eiduia is a perfect
participle, which is consummative. As a result of the woman's perception
she knew what had happened to her - present knowledge as a result of
having experienced healing in the immediate past. gegonen is also perfect
tense. That which had happened to her resulted in her present happiness
and obligation to tell Jesus all. Notice that her testimony was given as
she trembled (present continuous action in tremousa). It was not easy for
her to speak publicly. She had been humiliated for twelve years by her
physical condition. Despite her fear she gave her testimony because she
knew what had happened. Christians who know what their experience with
Christ has been, the depths of the pit of degradation from which they have
been rescued and the glory of the heavenly position to which they have
been called, will not hesitate to speak for Christ puyblicly, though they
might tremble as they speak. The whole story came out - eipen autw pasan
tAn alAtheian. As she poured out her story Jesus saw in it the evidence of
her faith as we see in vs.34. R858 - phobAtheisa is used as an ingressive
aorist (only the inception of the act precedes the action of the principal
verb--B137), "began to fear." R897 - The use of the perfect verb eiduia
preserves the vividness of the woman's consciousness.
MARK-TCGTCcranfield186 - phobAtheisa kai tremousa, eiduia ho gegonen autA.
Both participial clauses describe the circumstances of the actions denoted
by althen, prosepesen, and eipen. In Lk.8:47 the woman's realization that
she had been found out is stressed: Mark does not mention it. Nor does he
indicate why she was afraid (the words dio pepoiAkei (pepoiAken) lathra
added after tremousa in D TH 28 pc a ff2 i r1 are clearly an insertion).
The prospect of being discovered, the possibility that Jesus might be
angry, and the nervous strain she had undergone, probably all contributed;
but perhaps the words eiduia ho gegonen autA provide a hint of what may
have been an even more important cause of her fear--her realization that a
miracle had been wrought upon her (cf. on 1:22, exeplAssonto).
MARKitGNTwuest112,3 - "What was done." The verb is perfect in tense,
indicating that it was a complete and a permanent cure. Expositors says:
"She knew what had happened to her, and thought what a dreadful thing it
would be to have the surreptitiously obtained benefit recalled by an
offended benefactor disapproving her secrecy and her bold disregard of the
ceremonial law--pasan tAn alAtheian, the whole truth, which would include
not only what she had just done, but her excuse for doing it--the pitiful
tale of chronic misery. From that tale impressively todl, heard by the
disciples, and not easily to be forgotten, the particulars of vs.26 were
in all probability derived." Translation: "And the woman, fearing and
trembling, knowing that which had been done for her, came and fell down
before Him, and told Him all the truth." NTC-MARKhendriksen209, - The
woman had heard Jesus ask, "Who touched my clothes?" Also, she had noticed
his searching eyes. She knew "what had happened to her" in answer to her
touch of faith. She had probably also heard the disciples' wholly
inadequate reply. Her conscience must have told her that the true answer
to Christ's question must be given, and given by her! Nevertheless, it was
not easy for her to do what she felt she had to do. At that time and in
that country for a woman to speak in public was generally considered
improper. This all the more on a subject such as this, the particular
physical scourge by which she had been afflicted. And would not even the
fact that she, in that condition, deliberately had touched the Master add
to the impropriety in the eyes of the bystanders? Yes, and even, perhaps,
in the eyes of Jesus himself? Would he scold her perhaps? We can
understand, therefore, both why she confessed and why she did this
"fearing and trembling" (thus literally; cf. II Cor. 7:15; Eph. 6:5; Phil.
2:12). She was scared and shaking all over. - But she came, and told the
whole truth, probably referring to all the facts stated in verses 25-29.
The result was not a reprimand, but the very opposite, as is evident from
the very first word Jesus uttered and also from what followed. MARKj&d155
- But the woman fearing and trembling. The timid woman felt that she had
stolen a cure, was amazed at the sudden change wrought within her and
knowing little of the tender compassion of Christ was filled with dread of
the wonderful being who had wrought her cure. Perhaps, too, she expected
to be rebuked for touching him without his permission; perhaps, also, the
woman feared Christ's anger and his rebuke for polluting him by her touch;
or, possibly, the indignation of others in the crowd, in which she had
joined without in any way indicating her uncleanness. Knowing what was
done in her. A sense of her cure brought her forward to testify to and for
Christ. So, always, the sense of pardon and acceptance will lead the
trembling believer to full confession and to an open testimony for Christ.
It will embolden the timid to speak of the gospel, even before crowds.
Told him all the truth. This, though it tried the modesty of the believing
woman, was just what Christ wanted, her public testimony to the facts of
her case - the disease with her abortive efforts at a cure, and the
instantaneous and perfect relief which her touching the great Healer had
brought her. Mark 5:34 And he said unto her,; Whereupon he said--Rieu;
Daughter, thy faith hath made thee whole;; ...hath saved thee--Alf;
Daughter, your faith has made you well--RSV; ...it is your faith that has
healed you--Phi; go in peace, and be whole of thy plague.; go in peace,
and be healed of your disease-- RSV; Go in peace, free for ever from this
trouble--NEB; And /he\ said to her-- Daughter! /thy faith\ hath made thee
well; Withdraw into peace, And be whole from thy plague. and he said to
her, "Daughter, thy faith hath saved thee; go away in peace, and be whole
from thy plague." TRNTyeagerV327,8 - ho de eipen autA, THugatAr, hA pistis
sou seswken se. hupage eis eirAnAn, kai isthi hugiAs apo tAs mastigos sou.
ho (nom.sing.masc.of the article, subject of eipen). de (continuative
conjunction). eipen (3d.per.sing.aor.act.ind.of eipon, constative). autA (dat.sing.fem.of
autos, indirect object of eipen). THugatAr (voc.sing.fem.of thugatAr,
address). hA (nom.sing.fem.of the article in agreement with pistis).
pistis (nom.sing.fem.of pistis, subject of seswken). sou (gen.sing.fem.of
su, possession). seswken (3d.per.sing.perf.act.ind.of swzw, consummative).
se (acc.sing.fem.of su, direct object of seswken). hupage
(2d.per.sing.pres.act.impv.of hupagw, command). eis (preposition with the
accusative of general reference, adverbial). eirAnAn (acc.sing.fem.of
eirAnA, general reference, adverbial). kai (adjunctive conjunction joining
verbs). isthi (2d.per.sing.pres.impv.of eimi, command). hugiAs (nom.sing.fem.of
hugiAs, predicate adjective). apo (preposition with the ablative of
separation). tAs (abl.sing.fem.of the article in agreement with mastigos).
mastigos (abl.sing.fem.of mastix, separation). sou (gen.sing.fem.of su,
possession). Translation: "And He said to her, 'Daughter, your faith has
saved you. Go in peace and always be free from your disease.'" COMMENT:
Jesus expresses two thoughts here. To say that seswken refers to physical
salvation from the disease is to charge Jesus with needless repetition.
The woman's faith which she translated into action saved her soul. Now she
is told to go her way with the peace of God in her mind and heart.
Incidentally, she also has healing for her physical needs. Note the
perfect tense in seswken se. The past completed action (her faith that if
she could make her way through the dense crowd and touch His clothing she
would be healed) resulted in her present condition. She is saved from sin.
Note #140 for eis with the adverbial accusative of general reference. The
story of the woman's healing has been an interlude in the other story of
Jairus' concern over his daughter. Jesus was enroute to Jairus' house to
heal his daughter when the woman came to touch His garment. Now we resume
the other story in vs.35. BD206(1) - The preposition eis here has a sense
similar to en, "in peace." MARK-TCGTCcranfield186,7 - thugatAr. So B D W:
the great majority of MSS. have the vocative, but the nominative should no
doubt be read. For the nominative used instead of vocative cf. vs.8,41;
Lk.18:11, etc. ...seswken. See on 3:4. For Mark and his original readers
there was probably here a double entendre: the religious sense of swzw
being suggested as well as the sense, 'heal'. hupage eis eirAnAn. Probably
a Septuagintalism. it corresponds to the Hebrew leKi lesAlom (e.g. I
Sam.1:17), a meaning which the speaker puts into it' (Taylor). So on
Jesus' lips it has a fullness of meaning derived from his person. (Cf. the
openings and endings of NT letters, where traditional forms are explicitly
filled out with Christian meaning. See Moule, Colossians, pp. 153-5).
isthi hugiAs apo tAs mastigos sou. 'From this exhortation we infer that
the benefit which she had obtained was fully ratified, when she heard from
the lips of Christ what she had already learned from experience: for we do
not truly, or with a safe conscience, enjoy God's benefits in any other
way than by possessing them as contained in the treasury of His promises'
(Calvin). MARKitGNTwuest113,4 - "And He said to her, Daughter." Expositors
has a beautiful note: "The woman had already heard of the fame of Jesus
(vs.27). From what Jesus said to her she would for the first time get some
idea of His exquisite sympathy, delicately expressed in the very first
word: ThugatAr, daughter, to a mature woman, probably not much, if at all
younger than Himself. he speaks not as a man to woman, but as father to
child. Note how vivid is Mark's story compared with the meager colorless
version of Matthew. A lively impressionable eye-witness, like Peter,
evidently behind it." "Thy faith hath made thee whole." The verb is swzw,
"to save," and is used at time for the healing of the body as well as that
of the soul. It is in the perfect tense, assuring her of a permanent cure.
"Go in peace." The preposition is not en "in," but eis "into," literally,
"Go into peace," contemplating the new door just opened to her, the peace
in store for her. Robertson suggests that peace here may have more the
idea of the Hebrew word shalom, which speaks of health of body and soul.
"Be whole of thy plague." The verb is present imperative, "Be continually
whole." The latter word is the translation of hugiAs, "to be sound of
body," and from which we get our word "hygienic." "Plague" is mastix, "a
whip, plague, a calamity or misfortune," used of distressing bodily
diseases. Translation: "And He said to her, 'Daughter, your faith has
saved you. Be going in peace. Be continually sound in body from your
affliction.'" NTC-MARKhendriksen210,1 - Lovingly Jesus calls her
"Daughter," even though she may not have been younger than he was. But he
speaks as a father to his child. Moreover, he praises her for her faith,
even though that faith, as has been indicated, was by no means perfect;
and even though, as verse 27 indicates, it was he himself who, through his
earlier marvelous words and deeds, had brought about that faith. Her
faith, though not the basic cause of her cure, had been the channel
through which the cure had been accomplished. It had been the instrument
used by Christ's power and love, to effect her recovery. Cf. Eph. 2:8. Is
it not marvelous that Jesus, in speaking to this woman, says nothing about
his own power and love, the root-cause of her present state of well-being,
but makes special mention of that which apart from him she would neither
have possessed nor have been able to exercise? Moreover, by saying, "Your
faith has made you well," was he not also stressing the fact that it was
his personal response to her personal faith in him that cured her, thereby
removing from her mind any remnant, however small, of superstition, as if
his clothes had contributed in any way to the cure? By means of these
cheering words Jesus also opened the way for the woman's complete
reinstatement in the social and religious life and fellowship of her
people. Now she can go and continue to travel the rest of her life "in
peace," that is, with the smile of God upon her and the joyful inner
knowledge of this smile. Cf. Isa. 26:3; 43:1,2; Rom. 5:1. Probably even
more is included in this encouraging command, "Go in peace." In view of
the immediately following words, namely, "Be-meaning Be and remain-healed
of your illness (literally: your scourge)," and in view of the fact that
in all probability Jesus spoke these words in the then current language of
the Jews (Aramaic), have we not a right to conclude that nothing less than
the full measure of the Hebrew Shalom, well-being for both soul and body,
is here implied? Although none of the evangelists report the woman's
reaction to these gracious words of the Savior, is it unrealistic to
affirm that her soul was flooded not only with relief but also with
boundless gratitude, the kind of emotion experienced by the inspired
composer of Ps. 116 (see especially verses 12-19)? Jesus had healed her.
He had imparted to her a double blessing: restoring her body and causing
her soul to testify, so that faith concealed had become faith revealed.
Now she was able to be, and undoubtedly had become, a blessing to others,
to the glory of God. A few days after a certain minister preached on this
section of Scripture (Mk. 5:25-34 and parallels), he received the
following poem from a lady who had composed it after hearing the sermon:
"Who touched me?" `Twas the voice of the Master, And the woman's heart
beat faster and faster. Trembling she came and bowed her head. "I touched
thee, Lord," was what she said. But the Master answered, "Go thy way, Thy
faith has made thee whole this day." "Have you touched me?" I heard it. `Twas
the voice of the Master, And O my heart beat faster and faster. "You came
with the throng to God's house today, But I felt not your touch as you
went your way." I was ashamed and bowed my head. "Reach out a bit farther
next time," he said. TNICotNT-MARKlane193,4 - With fear and trembling the
woman acknowledged all that had happened. Her action in making herself
known indicates both courage and gratitude, and it is here that the accent
should fall rather than upon her fear. Mark places all of the emphasis
upon the fact that she knew she had experienced the healing of her person.
With awe, and only partial understanding of what had taken place, she
declared the truth to Jesus. Jesus' insistence that the woman identify
herself, together with his gentle correction of any erroneous ideas she
may have had, calls attention to the essential aspect of her experience.
It was the grasp of her faith rather than her hand that had secured the
healing she sought. Her touch had brought together two elements - faith
and Jesus - and that had made it effective. Power had gone forth from
Jesus to the woman for the precise reason that she sought healing from
him. The woman's faith that Jesus could make her well expressed an
appropriate decision with respect to his person. The final words spoken to
the woman, "Go in peace," are a traditional valediction, but here are
informed by her entire experience. The peace with which she departed
signified more than release from agitation over a wretched existence or
from fear of recrimination for having touched Jesus. It was the profound
experience of well-being which is related to salvation from God. When
Jesus declares, "Be whole from your affliction," he confirms that her
healing was permanent and affirms his active participation with the
Father's will to honor the woman's faith. Later tradition embellished the
Gospel account, seeking to answer the questions asked by generation of
people. In the Greek tradition the anonymous woman was given the name
Berenice, while in the Coptic and Latin tradition she received the related
name Veronica. Eusebius states that she was from Caesarea Philippi, and
that by the door of her home there was erected on a high stone a copper
statue of a woman kneeling, her hands outstretched before her, entreating
one purported to resemble Jesus. At the feet of the male figure a "strange
sort of herb" is said to grow on the column which possessed medicinal
powers against a wide variety of diseases. In this way the evangelical
tradition was embellished. What was not appreciated was that the woman had
experienced an aspect of salvation in anticipation of the more radical
healing to be experienced by the daughter of Jairus. From Mark's
perspective, the entire incident is a call for radical faith. MARKj&d155,6
- And he said unto her, Daughter. A term of affection, but, no doubt, as
employed by our Savior, implying all that was spiritually distinctive in
her character had been derived from himself. Thy faith hath made thee
whole. Literally, thy faith hath saved thee. In the higher and in the
lower sense, soul and body. Her faith, of course, had not been the
efficient cause of her cure. Christ's power had been that. And behind his
power was his person, the real healer. But her faith was the condition on
her part, that rendered it fitting on his part to put forth his curative
efficiency. Hence it might be represented as having in a certain
subordinate respect "made her whole." - Morison. The student should
observe that hers was not a passive faith, but it led to action. A passive
faith is a dead faith. The cure was effected by an exercise of Jesus'
will, which responds to the woman's faith in his miraculous power, not
through the mere touching of the garment. The result was instantneous and
complete. - Meyer. MARKbarclay130,31,32,33 - This passage tells us
something about three people. It tells us something about Jesus. It tells
us the cost of healing. Every time Jesus healed anyone it took something
out of Him. Here is a universal rule of life. We will never produce
anything great unless we are prepared to put something of ourselves, of
our very life, of our very soul into it. No pianist will ever give a
really great performance if he glides through a piece of music with
faultless and effortless technique and nothing more. The performance will
not be great unless at the end of it there is the exhaustion which comes
of the outpouring of self. No actor will ever give a great performance who
repeats his words with every inflection right and every gesture correct,
like a perfectly designed automaton. His tears must be real tears; his
feelings must be real feelings; something of himself must go into the
acting. No preacher who ever preached a real sermon descended from his
pulpit without a feeling of being drained of something. If we are ever to
help men, we must be ready to spend ourselves. It all comes from our
attitude to men. Once Matthew Arnold, the great literary critic, said of
the middle classes: "Look at these people; the clothes they wear; the
books they read; the texture of mind that composes their thoughts; would
any amount of money compensate for being like one of these?" Now the sense
of that saying may or may not be true; but the point is that it was
contempt that gave it birth. He looked on men with a kind of shuddering
loathing; and no one who looks on men like that can ever help them. Think
on the other hand of Moses, after the people had made the golden calf when
he was on the mountain top. Remember how he besought God to blot him out
of the book of remembrance if only the people might be forgiven. (Exodus
32:30-32.) Think of how Myers makes Paul speak when he looks upon the lost
and pagan world: "Then, with a thrill, the intolerable craving, Shivers
throughout me like a trumpet call-- O to save these, to perish for their
saving-- Die for their life, be offered for them all." The greatness of
Jesus was that He was prepared to pay the price of helping others, and
that price was the outgoing of His very life. We only follow in His steps
when we are prepared to spend, not our substance, but our souls and
strength for others. It tells us something about the disciples. It shows
us very vividly the limitations of what is called common sense. The
disciples took the common sense point of view. How could Jesus avoid being
touchec and jostled in a crowd like that? That was the sensible way to
look at things. There emerges the strange and poignant fact that they had
never recognized or realized that it cost Jesus anything at all to heal
others. One of the tragedies of life is the strange insensitiveness of the
human mind. We so often utterly fail to realize what others are going
through. Because we may have no experience of something, we never think
what that something is costing someone else. Because something may be
quite easy for us we never realize what a costly effort it is for someone
else. That is why we so often hurt worst of all those we love. A man may
pray for common sense, but sometimes he would do well to pray for that
sensitive, imaginative insight which can see into the hearts of others. It
tells us something about the woman. It tells us of the relief of
confession. It was all so difficult; it was all so humiliating. But once
she had told the whole truth to Jesus, the terror and the trembling were
gone and a wave of relief flooded her heart. And when she had made her
pitiful confession she found Him very kind. "Let not conscience make you
linger, Nor of fitness fondly dream; All the fitness He requireth Is to
feel your need of Him." It is never hard to confess to one who understands
like Jesus.